Лондонска фирма търси преводач на емоджита – Новини от Economic.bg
googletag.cmd.push(function() { googletag.defineOutOfPageSlot('/20279445527/economic_wallpaper', 'div-gpt-ad-1478262697808-0').addService(googletag.pubads()); googletag.defineSlot('/20279445527/economic_top', [[960, 150], [320, 50], [960, 100], [320, 100], [728, 90]], 'div-gpt-ad-1478262697808-1').addService(googletag.pubads()); googletag.defineSlot('/20279445527/economic_right_top', [[300, 600], [300, 250]], 'div-gpt-ad-1478262697808-2').addService(googletag.pubads()); googletag.defineSlot('/20279445527/economic_right_bottom', [[300, 600], [300, 250]], 'div-gpt-ad-1478262697808-3').addService(googletag.pubads()); googletag.defineSlot('/20279445527/economic_468х200', [468, 200], 'div-gpt-ad-1478262697808-4').addService(googletag.pubads());
googletag.pubads().setTargeting("url","/bg/news/7/londonska-firma-tarsi-prevodach-na-emodzhita.html");
googletag.pubads().enableSingleRequest(); googletag.pubads().collapseEmptyDivs(); googletag.enableServices(); });
Директорът на преводаческата агенция, пуснала обявата, Юрга Зилинскиене обяснява, че емоджитата „са сфера на потенциален голям растеж“, но съществуват множество несъответствия в употребата им в различните краища на света.
През миналата година британски лингвист дори определи емоджитата като „най-бързо развиващият се език“.
Иконките, изразяващи различни емоции, са достъпни в Япония още през 90-те години на миналия век, но придобиват световна популярност след 2011 г., когато се появяват първите клавиатури с емоджита на моделите iPhone. В момента те са широко популярни и в смартфоните с операционна система Android.
Емоджитата са различни от емотиконите, защото са кодирани малки картинки, а не комбинация от различни символи и клавиши от клавиатурата. Но и двата вида изразяват реакция или емоция в текстови съобщения.
Директорът Зилинскиене на компанията Today Translations имал нужда от специалист, който да превежда емоджита за дневника на свой клиент, но не открил специалист в областта. Тя казва, че софтуерните програми за превод не вършат работа в случая и е необходимо да се наеме преводач, затова пуснала обявата. Самата тя говори литовски, руски и английски и владее езиците за програмиране Python и C#.
Вече има 30 кандидатури по обявата и собственичката на агенцията се надява да назначи някого на свободна практика от началото на 2017 г., като съществува потенциал длъжността да се превърне в целодневна на пълно работно време.
Преводите ще се заплащат на дума/емоджи, докато изследванията и трендовете в употребата на символите ще се заплащат почасово.
Могат ли емоджитата да се считат за отделен език? На този въпрос на ВВС лингвистът Роб Дръмънд, старши преподавател вManchester Metropolitan University отговаря с „Категорично НЕ“.
По неговите думи отличителният белег е възможността да се преведе цяло изречение от един на друг език, със споделено значение – не непременно фиксирано, но споделено. Докато значенията при емоджитата са различни дори за всеки различен човек, независимо от произхода и националността му.
„Емоджитата са добавка към езика, но не и отделен език“, казва докторът по лингвистика.
На друго мнение е Джереми Бърдж, който вече и ма работа на пълно работно време като главен директор по емоджитата в уесайта си Emojipedia. Той казва ,че символите са начинда изразим отношение в текстови съобщения, когато сме лишени от комуникационни канали като езика на тялото.
Той споделя още, че голяма част от над 15-16-те милиона посещения на страницата на Емоджипедия са предимно от специалисти, постващи в социалните мрежи от името на компаниите, в които работят, и се притесняват да не допускат грешки при употребата на емоджита, ползвайки ги в съобщенията си на различни пазари.
Ето и някои примери за различните значения на емоджитата в отделни страни и култури:
Waving hand (Помахване с ръка)
Може би мислите, че това емоджи означава „Здравей“ или „Чао“. Но в Китай, например, има специфично значение, нещо като показването на среден пръст в Европа.
Red heart (Червено сърце)
Френскоговорящите нации използват повече сърца емоджита отколкото всяка друга езикова група, като изместват дори усмихнатото лице, сочи проучване от миналата година.
Dancing women (Танцуващи жени)
Първоначално те са зайчета на Playboy и може да изглежда странно да се употребяват в съобщения. Но значението им еволюира постепенно до „Забавление с приятели“. И откакто емоджитата добиват огромна популярност, е направена и версия с момчета.
Tears of joy (Сълзи от радост)
Това е най-използваното емоджи на планетата за 2015 г. То става и дума на годината за 2015 г. на Oxford English Dictionary. А какво означава? Отговорът зависи от всеки човек лично. Може да се тълкува буквално – като емоция да се разплачеш от смях. Може да бъде и самокритично – да се надсмиваш над себе си и някоя глупост, която си направил. А може и да е начин да злорадстваш над някого другиго.
Aubergine (Патладжан)
На пръв поглед, зеленчук с невинно значение. Но не съвсем. Това емоджи е най-крайният пример как значенията могат да се отклоняват от оригиналния им и буквален смисъл. Този символ се използва, за да се обозначи мъжки полов орган. И това е единственото емоджи, което не може да търсите в социалната мрежа Instagram.